日本新年号首次不用中国典籍

作者:陈玉驹

2019年,日本内阁官房长官菅义伟召开记者会宣布新年号定为“令和”。

“令和”出自日本最古老歌集《万叶集》:“初春令月,气淑风和。梅披镜前之粉,兰熏珮后之香。”这是日本首次从本国典籍中选取年号。

“令和”之前,能确定出处的日本年号均出自中国古典。以明治维新后为例:

明治取自《易经》:“圣人南面而听天下,向明而治。”

昭和取自《尚书》:“百姓昭明,协和万邦。”

“令和”具体出自《万叶集》卷五“梅花诗卅二首并序”。该篇序文均以汉语文言文写成。在构成和语句上,日本学界认为从王羲之《兰亭序》以及王勃、骆宾王等初唐诗序中所学甚多。其实,“初春令月,气淑风和”一句在中国作品中早有过类似的表达。汉代张衡所写的《归田赋》中就有“于是仲春令月,时和气清”。

在明仁天皇确定提前退位后,日本国内就出现了希望新年号能首次出自日本典籍的聲音。日本无线电视台援引政府人士的话称,新年号进入最终候选名单的共有6个。诺贝尔奖获得者、京都大学教授山中伸弥透露,其中,既有数个出自日本典籍,也有数个出自中国典籍,“令和”并不能简单地说“这就是从日本典籍中来的”。

【文本解读】江苏省张家港市沙洲中学 陈玉驹

角度一:对待本民族文化,心态开放最重要。

角度二:世界的,也是民族的。当今世界,多元文化融合发展才是正道。事实上,人类文化发展至今,任何一国的文化都是在学习借鉴异质文化中存在并发展的。

学生运用示例:

今天,世界更加关注中国文化,一方面是因为中国日益提高的国际地位,另一方面也是中国文化的传播越显成熟与自然。无论日本怎么阐释新年号“令和”的来源,都与中国文化有很深的渊源。正如季羡林先生所说:“中国从本质上来说是一个文化大国,最有可能对人类文明做出贡献的是中国文化”。因此,中国文化应该大胆而自信地走出去,让世界欣赏中国文化之美,让人类文明拥抱更多的可能性。

——江苏省张家港市沙洲中学 陈力行 《中国文化对于人类文明不可或缺》

(编辑:王莹)

回到顶部